Dificultades comunes para quienes aprenden inglés y su idioma nativo es Español Parte 2

Pronunciación
Aunque hables inglés con una gramática impecable y un vocabulario preciso, una pronunciación inexacta puede impedir que los demás te entiendan.

Esto es especialmente difícil para los hispanohablantes porque el español es una lengua fonética. Esto significa que los hablantes pueden pronunciar una palabra simplemente leyéndola, porque el sonido de cada unidad de letras es el mismo en casi todas las situaciones.

Por ejemplo, la letra E en español siempre suena como la letra E en bet. En comparación, hay tres formas distintas de pronunciar la letra E en inglés, como demuestran edit, eat y enough (o puede ser muda, como en take). Naturalmente, esto es bastante confuso para los hispanohablantes nativos, que están acostumbrados a reglas de pronunciación más coherentes.

Además, en inglés existen algunos sonidos que no existen en español (por ejemplo, TH en think, V en vote, A en cat). A veces, los hispanohablantes tienen dificultades para producir sonidos que nunca antes habían pronunciado. Estos son algunos de los errores de pronunciación más comunes que los hispanohablantes cometen en inglés:
Añadir un sonido E antes de palabras que empiezan por S y van seguidas de una consonante (por ejemplo, eschool por school, estrike por strike, esport por sport).
Pronunciar el sonido TH como T (p. ej., tirsty por sediento, bote por ambos, broter por hermano).

Pronunciar la V como B (por ejemplo, bery por very, eber por ever, bictory por victory).
Suprimir las consonantes al final de las palabras que siguen a una consonante (por ejemplo, tas por task, lof por loft, firs por first).
Pronunciar las vocales como si se hablara español y no inglés (por ejemplo, heet por hit, fot por fat, gote por got).

Cómo superarlo…
Hay muchas estrategias generales que puedes utilizar para mejorar tu pronunciación en general, como, por ejemplo:

1.Grabarse para identificar los errores
2.Ralentizar el habla para concentrarse en la precisión de los sonidos.
3.Practicar delante de un espejo para asegurarse de que la boca y la lengua se mueven como deben.

Sin embargo, es importante identificar qué aspectos de la pronunciación inglesa suponen un mayor reto para ti, para saber exactamente en qué debes centrarte. La mejor manera de conseguirlo es trabajar con un tutor o un compañero de idiomas que pueda ayudarte a determinar qué sonidos necesitas mejorar más. Una vez que sepas cuáles son tus dificultades, puedes buscar en Internet recursos específicos sobre los sonidos. Piensa: consejos específicos, explicaciones y ejemplos para hispanohablantes de artículos online y vídeos de YouTube.

Palabras con varios significados
En español, como en inglés, hay muchas palabras que tienen más de un significado. Por ejemplo, la palabra cola en español puede significar una fila de personas o coches, la cola de un animal o pegamento, dependiendo del contexto de la frase.

Sin embargo, aunque una palabra española pueda tener varios significados, es raro que una palabra inglesa traducida tenga todos los mismos significados. Cuidado con los siguientes errores comunes en este tema:
Hacer/Hacer: En español, hacer significa tanto make como do, por lo que muchos hispanohablantes utilizan la palabra make cuando deberían utilizar do (por ejemplo, make your homework en lugar de do your homework, make business en lugar de do business).

Lose/Miss: En español, perder significa tanto lose como miss, por lo que muchos hispanohablantes utilizan la palabra lose cuando deberían utilizar miss (por ejemplo, perder el autobús en lugar de miss the bus, perder la entrevista en lugar de miss the interview).

Historia: En español, historia significa tanto relato como historia, por lo que muchos hispanohablantes utilizan la palabra historia cuando deberían utilizar relato (por ejemplo, contar una historia en lugar de contar un cuento, una historia de fantasía en lugar de una historia de fantasía).

Saber/Conocer: En español, conocer significa tanto saber como conocer, por lo que muchos hispanohablantes utilizan la palabra saber cuando deberían utilizar conocer (por ejemplo, conocer gente nueva en lugar de conocer gente nueva, conocer al hermano de mi amigo en lugar de conocer al hermano de mi amigo).
Escuchar: En español, escuchar significa oír y oir significa oír, pero en determinados contextos se utilizan indistintamente. Por eso, muchos hispanohablantes utilizan la palabra escuchar cuando deberían usar oír (por ejemplo, ¿Me escuchas? en lugar de ¿Me oyes?).

Cómo superarlo…
Un buen punto de partida para superar este reto en el aprendizaje del inglés es ser más consciente de la gran cantidad de palabras con múltiples significados que existen en español e identificar qué traducciones al inglés te resultan más confusas.

Aquí tienes algunos recursos para empezar: make/do, lose/miss, history/story, know/meet, listen/hear.

Comparte este contenido

 

Deja tu comentario___________________

 

Blank Form (#6)

¡Suscríbete para recibir actualizaciones, noticias y descuentos directo a tu correo!

Open chat
Hello 👋
Can we help you? / ¿Necesitas ayuda?